第2章

“爱自己,意味着接纳自己全部的真实,包括这片我们尚未理解的空白,包括你认为自己‘无法被爱’的恐惧。”他的话语像最细腻的砂纸,一点点打磨着那些粗糙的情绪边缘,“它们都是你的一部分。接受它们,才能理解它们,最终,与它们和平共处。”他再次用了那个词——“相容”。与自己的痛苦相容,与过往的迷雾相容,与那个抽象而庞大的概念——“爱”相容。

2 猫与阳光

几次咨询后,他开始布置一些小小的、具体的实践作业。

“试试看去喂喂楼下的那群流浪猫,”他说,眼里闪烁着鼓励的光,像一个引导孩子迈出第一步的父亲,“不需要刻意做什么,只是观察它们,尝试建立一种简单的、不求回报的联系。爱 often hides in the smallest acts of giving, without expectation.(爱常常隐藏在微小的、不求回报的给予中。)”

我照做了。买了价格不菲的猫粮,傍晚时分笨拙地蹲在小区花坛边缘。那只警惕的玳瑁猫起初只是远远望着,然后小心翼翼地靠近,胡须轻颤,快速嗅探,最后飞快地叼走食物,跃回安全距离。那一刻,指尖掠过它偶尔蹭过的、粗糙而温暖的皮毛,心里似乎真的闪过一丝微弱的、但确实存在的暖流。

我向他汇报这点微不足道的进展,他脸上绽开一个真切的笑容,那种发自内心的欣慰让我几乎有些无地自容。“看,你能感受到,也能给予。这就是连接,是‘爱’最朴素的雏形。”他顿了顿,声音放缓,变得更加柔和,“或许,你也可以尝试重新开始写作?哪怕只是几句话。写写那只猫,写写午后落在你手背上的阳光。文字曾经是你最得心应手的武器,是你与世界深度对话的窗口,别让它彻底蒙尘。”

我怔住了。写作?我……写过东西吗?那片空茫的深处,似乎有什么坚硬的东西被这句话撬动了一下,发出一声沉闷而令人不安的弦音。剧烈的头痛猝不及防地再次袭来,像一把冰冷的锥子刺入太阳穴。

他立刻察觉了我的生理性不适,语气里带着恰到好处的、专业的歉意:“是我心急了。想不起来任何事情都没关系,我们有很多时间,我们可以慢慢来。”那份体贴和包容,瞬间化解了我刚刚升起的一丝疑虑,只剩下满满的感激和依赖。

他就像一位技艺精湛的向导,在一片我完全陌生的迷雾中,凭借某种我无法理解的地图,一点点向我描绘我本该熟悉却全然遗忘的风景——告诉我哪里可能曾有绿洲,哪里或许干涸了河流。我越来越依赖他,依赖这个房间带来的绝对安全感。他精准地剖析我的恐惧,我的疏离感,我内心深处那个坚不可摧的“我不值得被爱”的核心信念,然后用“接纳”与“理解”的绷带,将它们一层层温柔地包裹起来。

有时,如果一次咨询结束得早,而我又显得格外疲惫或情绪波动,他会允许我在那张舒适的沙发上多待一会儿,或者从他浩如烟海的书架上抽出一本书随意翻阅。他的书架是他知识和智慧的堡垒,整齐排列着深奥的心理学专著、晦涩的哲学思辨,间或夹杂着几本冷门的文学作品。他曾戏称那是他的“弹药库”,用来对抗人心深处顽固的迷雾。